Rainer Maria Rilke Mohammeds Berufung

Mohammed's Summoning

for T.W.

Power stepped into his hiding place:
at once a presence he could not mistake.
He begged the Angel—pure, erect, ablaze—
to leave him as he was. He would forsake

all his ambitions; it was best he stayed
that baffled, over-traveled man of trade.
He'd never learned his letters…and now such
a word! For wise men, even, far too much.

But no, the Angel fiercely showed and showed
the writing on its page. This will that glowed
would not back down, again demanding:—Read.

And then he did. The Angel bowed its head
before him, one from thenceforth who had read:
who knew, and carried out, and who decreed.

*

Translation copyright © 2001 by Leonard Cottrell. All rights reserved.

main index for rhymed translations.
rhymed Rilke translations

Mohammeds Berufung

Da aber als in sein Versteck der Hohe,
sofort Erkennbare: der Engel, trat,
aufrecht, der lautere und lichterlohe:
da tat er allen Anspruch ab und bat

bleiben zu dürfen der von seinen Reisen
innen verwirrte Kaufmann, der er war;
er hatte nie gelesen - und nun gar
ein solches Wort, zu viel für einen Weisen.

Der Engel aber, herrisch, wies und wies
ihm, was geschrieben stand auf seinem Blatte,
und gab nicht nach und wollte wieder: Lies.

Da las er: so, dass sich der Engel bog.
Und war schon einer, der gelesen hatte
und konnte und gehorchte und vollzog.

Rainer Maria Rilke, zwischen dem 22.8. und 5.9.1907, Paris

*

NP2 1908